
2009-12-27
2009-11-20
古典油畫似的靜物攝影
The photographer Sharon Core has accrued an almost cultlike group of followers, including yours truly
Q.Your process seems rather grueling. Can you tell us about what goes into, say, a piece like “Still Life With Flowering Tobacco, 2009,” which is not only technically baffling but for which you also grew your own produce?
A.
Sure. This is a photograph of tobacco flowers, heirloom tomatoes, lemon cucumber and ripening blackberries, all of which I grew in my garden in the Hudson Valley. I wanted to make a picture using the tobacco plant because of tobacco’s importance in American culture. The tomatoes are hybrids, a variety that I let spring up on its own from the seeds of last year’s crop of several different heirlooms. When I began to study the paintings on which the photographs are based, I knew I would have to grow my own in order to include the full life cycle. In this image, flowering, ripening and rotting are all represented.
As for the process, it’s really a means to an end — to create an illusive representation of another time. The photographs are completely traditional, involving no digital media whatsoever, so I am staging the “reality” of an early-19th-century painting in terms of lighting, subject matter and scale. This requires a lot of planning in advance of the moment of exposure. The paintings on which they are modeled were painstakingly painted to appear as real as possible, so I go to great pains to come at the image from another direction — to mirror it, so to speak.
How long did it take you to learn how to essentially become a farmer?
In the beginning I was a bit intimidated, but seeds sprout and plants grow with sun and water, and since I was trying to grow a very natural, organic-looking specimen, it was relatively easy. The difficult part is timing. For example, waiting for the plant to flower and being able to photograph it in that window of time. It’s also not easy to tell when a watermelon is ripe on the vine.
How do you acquire the vessels that appear in your work?
I do a lot of searching on auction sites looking for and identifying the right pieces of pearl ware, Chinese-export porcelain and antique glass. I am thrilled when I am able to get a piece — usually slightly damaged — that is identical to one in a Peale painting.
2009-09-28
2009-08-19
2009-06-04
2009-06-02
2009-05-26
Sigur Rós - Von
Sigur Rós - Von
在故鄉冰島的現場演唱版。
Sigur Rós 的這首"Von"音樂該是最接近夢境裡會有的聲音了。
完全表現出北國空氣清冷、乾淨和深邃的空間感。
2009-04-12
2009-03-23
說,你何時回來?
DIS, QUAND REVIENDRAS-TU
說,你何時回來?
Musique: Barbara, R. Romanelli 1963
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits,
Voilà combien de temps que tu es reparti,
Tu m'as dit cette fois, c'est le dernier voyage,
Pour nos cœurs déchirés, c'est le dernier naufrage,
Au printemps, tu verras, je serai de retour,
Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour,
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris,
Et déambulerons dans les rues de Paris,
多少的日子,多少個夜晚
你已離去,過了多久時間
你跟我說,這是最後的遠行
為我們依戀的心,這是最後一次阻礙
到了春天,你將看見,我會回來
春天,是個適合談情說愛的季節
我們將一起看花園裡的繁花再次盛開
我們將一起在巴黎的路上散步
Dis, quand reviendras-tu, Dis, au moins le sais-tu,
Que tout le temps qui passe,
Ne se rattrape guère,
Que tout le temps perdu,
Ne se rattrape plus,
說,你何時回來?說,至少你還記得
時間不停地流逝
什麼都留不住
消逝的時光
再也捕捉不住
Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà,
Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois,
A voir Paris si beau dans cette fin d'automne,
Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne,
Je tangue, je chavire, et comme la rengaine,
Je vais, je viens, je vire, je me tourne, je me traîne,
Ton image me hante, je te parle tout bas,
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi,
春天已經離開很久了
人們踩過枯葉發出聲響,燃起熊熊的柴火
看看這個深秋的巴黎是多麼的美
而我忽然感到疲憊,作著夢,發著抖
搖搖晃晃,像那些陳腔濫詞
我來回踱步,我轉圈
你的影像糾纏著我,我不用對你說
我為愛受苦,為了你受罪
Dis, quand reviendras-tu, Dis, au moins le sais-tu,
Que tout le temps qui passe,
Ne se rattrape guère,
Que tout le temps perdu,
Ne se rattrape plus,
說,你何時回來?說,至少你還記得
時間不停地流逝
什麼都留不住
消逝的時光
再也捕捉不住
J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours,
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour,
Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir,
Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs,
Je reprendrai la route, le monde m'émerveille,
J'irai me réchauffer à un autre soleil,
Je ne suis pas de celles qui meurent de chagrin,
Je n'ai pas la vertu des femmes de marins,
我還依然愛著你,一直這樣地愛著你
徒然只愛著你,因為愛而愛你
如果你不明白你該回來
我將整理我們之間最美好的回憶
我將重新上路,重新看這世界
我將讓另一道陽光溫暖我
我不是那種會抑鬱而終的人
我可沒有水手妻子的美德
Dis, mais quand reviendras-tu, Dis, au moins le sais-tu,
Que tout le temps qui passe,
Ne se rattrape guère,
Que tout le temps perdu,
Ne se rattrape plus,
說,你到底何時回來?說,至少你還記得
時間無情地流逝
什麼都留不住
消逝的時光
再也捕捉不回 。
感謝Sophie 的介紹!
2009-02-26
關於【柴犬系男生㊣】的魅力

問:
答:
有金黃的膚色、粗壯的脖子、結實的身軀。
外貌看似憨厚,個性卻是既倔強又溫柔,外加一顆耿耿忠心。
或驕傲自大又神經的【博美犬系男生㊣】。
【柴犬系男生㊣】才是你/我人生最好的伴侶。
(這男人 完全是我的死穴)
李彥 照來自個人收藏
柴犬 圖來自:這裡
2009-02-25
Closing Time




拍的是在連鎖商店的夾擊與包圍下,
照片裡的主角都是店舖的主人,而店面往往承繼自上一輩,
每張臉孔背後都是一個故事。
雖然每個人物都笑著,但看著這些照片,
更多照片與故事:這裡
2009-02-23
2009-01-06
同學,我欠你一個擁抱 ...
和他不是同班同學,而是數學補習班認識的同校朋友。
當年的他瘦長的臉上有著挺直的鼻樑,
每次在校園裡看到你,就會給你一個熱情的笑臉。
在那所以升學為目標的鄉下高中,不聰明、成績不佳往往就代表著老師對你的另眼對待,
我恨死那個數學補習班了。
我想,學校的生活應該讓他過得很辛苦也不快樂。
高二的某個冬天,在羅東一家衣飾店裡碰巧遇上他,
後來,據說他轉學了。
高中生活的後半段,記憶裡完全沒有這位同學的影子。
大學、服役、退伍、工作,走著大家都走著的路。
我訝異在十八年後的這個冬天,自己會無來由地想起這個同學,
有能力讓別人快樂是上天給予的恩賜,
同學,希望你現在過得快樂 !
希望有天在家鄉遇見你時,你還會認得我!
這一次,換我給你一個大大的擁抱!























